Duminică, 12 ianuarie, „Rezistența prin cultură” a redifuzat povestea lui Jan Willem Bos, un străin care a fost urmărit de autorităţile comuniste, în timpul studiilor în România.
UPDATE: Ediția emisiunii din 12 ianuarie este disponibilă pe TVR+.
Într-o Românie permanent urmărită, nici străinii nu puteau scăpa. Venit inițial pentru a studia limba română, apoi pentru a traduce din literatura română, Jan Willem Bos a fost permanent urmărit, hărțuit, persecutat. Literatura română era condamnată să rămână între granițe, nu avea voie să circule.
Jan Willem Bos este traducătorul în limba olandeză a peste 15 autori români, printre care Mircea Cărtărescu, Ana Blandiana sau Marin Sorescu.
Jan a ajuns în România, pentru prima dată, în 1974, iar studiile le-a terminat în 1978; a urmat o altă specializare de nouă luni – timp în care a locuit la căminele din Grozăveşti – iar între anii 1982-1984 a fost lector de olandeză la Universitatea din Bucureşti.
Autorităţile de la Bucureşti îl considerau un „element ostil” la adresa regimului, iar din 1979 el a fost supravegheat de Securitate. În 2007, Jan Willem Bos depune o cerere la CNSAS pentru a intra în posesia dosarului său, lucru care se va întâmpla un an mai târziu. În 2013, Jan publică „Suspect. Dosarul meu de la Securitate” (Editura Trei).
J.W. Bos este un caz special. Principalul informator, „Doru“, fusese gazda studentului olandez și era prietenul acestuia. În momentul în care Securitatea îi cere informații, „Doru“ se consultă cu J.W. Bos și împreună decid, la sfârșitul primăverii 1979, că este mai prudent ca „Doru“ să dea rapoarte Securității, cu informații pe care chiar studentul olandez le oferea în acest scop. (Editura Trei)